服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
聯系我們

“出院”的英語不是leave hospital?

   日期:2020-06-02     瀏覽:320    
核心提示:說到出院的英語,可能大部分人都會想到leave hospital。但其實在英語中還有一個更專業的說法。一起來看看《良醫》里是怎么說的吧
 說到出院的英語,可能大部分人都會想到leave hospital。但其實在英語中還有一個更專業的說法。一起來看看《良醫》里是怎么說的吧。

 

 

對話原文

Hello.

你好 

Your surgery went well.

你的手術很成功 

If there are no delayed complications,

如果沒有延遲性并發癥 

you should be discharged in a few days.

過幾天你就能出院了 

That's great, but what about the big picture?

很好 那總體來看呢 

once I'm out of here, I'll go back to being poisoned.

我一離開這里 回去還是會被下毒 

You make many statements that have been proven wrong.

你的很多公開發言被證明是錯的 

Do you really believe them?

你真的相信你所說的嗎 

You want to untangle what's real and what's for show?

你想搞清楚哪些是真話 哪些是作秀 

Now you're talking.

你問吧

Okay.

好 

Do you think vaccination damage is being covered up?

你覺得預防接種的損害被掩蓋了嗎 

Yes.

是的

 

今日重點:

進展順利:go well

延遲的:delayed。delay的過去分詞作形容詞

并發癥:complication。complicated是“復雜的”,所以complication還有“使情況復雜化的因素”的意思

出院:be discharged。discharge作動詞有“準許某人離開”的意思,作名詞有“出院”的意思

全局:big picture

回到:go back to。to在這里是介詞,后面加動詞ing形式

發表聲明:make statement

解開:untangle。是tangle“糾纏在一起”的反義詞

作秀、炫耀:for show

疫苗接種:vaccination。vaccine是“疫苗”

掩蓋:cover up

(來源:滬江英語)

煙臺傳實翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點擊排行

經理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://www.msexcelpro.com/translation


傳實翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話
韩国精品视频一区二区在线播放_ladyyuan国产在线播放_国产亚洲精品精品国产_6080亚洲人久久精品