服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
聯系我們

“腿”是leg,但“大腿”可不是big leg

   日期:2020-06-01     瀏覽:327    
核心提示:大家都知道腿的英文是leg,但是具體到不同部位,比如大腿,你知道它的英文是什么嗎?可不要翻譯成big leg哦??纯础稑O品老媽》的
 大家都知道“腿”的英文是leg,但是具體到不同部位,比如“大腿”,你知道它的英文是什么嗎?可不要翻譯成big leg哦??纯础稑O品老媽》的這個片段,學習一下這個說法吧。

 

對話原文

Oh, hi. Your mom said I could hang out.

回來了 你媽媽說我可以在這里呆著 

Hang out, hang yourself, I really don't care.

呆著 上吊 我根本不在乎 

What's your problem?

你有什么不順心的 

Oh, sorry.

抱歉 

My car broke down,

我的車壞了 

and I had to walk three miles in these awful polyester pants.

我穿著這條該死的滌綸褲走了三英里

My thighs almost started a fire.

我的大腿都快著火了 

You want me to look at the car?

要我幫忙看下車嗎 

Well, I guess technically it didn't break down.

我想確切來說不是壞了 

Technically, it ran out of gas.

確切來說是沒油了

 

今日重點:

閑逛:hang out。hang本義可以作“懸掛,吊死”。注意:作“懸掛”時,過去時為hung;作“吊死”時,過去時為hanged

發生故障:break down

聚酯纖維:polyester。這個詞在衣服的成分標簽上很常見

大腿:thigh /θa?/

技術上:technically

用光:run out of sth?;蛘呖梢哉fsth run out

汽油:gas。美式英語中gas或gasoline更常用,而英式英語中更常用petrol

(來源:滬江英語)

煙臺傳實翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點擊排行

經理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://www.msexcelpro.com/translation


傳實翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話
韩国精品视频一区二区在线播放_ladyyuan国产在线播放_国产亚洲精品精品国产_6080亚洲人久久精品