服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
聯系我們

感冒發燒去醫院不是“go to hospital”!這種中式英語別再說啦!

   日期:2021-07-21     瀏覽:726    
核心提示:去醫院看病是go to hospital還是go to the hospital呢?在醫院到底是用in還是用at呢?一起來學習吧~1去醫院看病go to hospital我
 去醫院看病是go to hospital還是go to the hospital呢?在醫院到底是用in還是用at呢?一起來學習吧~

 

1  去醫院看病≠go to hospital

我們從小跟著課本念go to hospital意思是去醫院看病,由于中西的文化差異,在他們的認知里,感冒發燒這種小病,一般就找家庭醫生,或是去診所(clinic)。

所以看病正確表達:see a doctor或go to a doctor。

eg:

He goes to see a doctor at the onset of a fever.

他開始發燒時便去看醫生了。

拓展:

go to hospital指去住院看病,病人。

go to the hospital指去到醫院,在醫院工作,或探望病人的人。

 

在醫院用at還是in?

用at和in都表示在醫院,但也是有所區別:

at a hospital指在醫院工作、探病或去做一些常規檢查。

in a hospital指作為病人正在醫院接受治療。

eg:

I stayed late at the hospital with her.

我在醫院里陪著她直到深夜。

He remained in the hospital for a solid month.

他在醫院里住了整整一個月。

 

2  預約掛號≠make reservation

隨著網絡技術的發展,越來越多的事物與互聯網產生了聯系,不只是購物,看病掛號也能在網上預約,國外也不例外,預約掛號正確的英文表達是

make an  appointment。

eg:

I'd Iike to make an appointment!

我要預約掛號!

拓展:

reservation預約座位、場地。

appointment預約和某人見面,如醫生、律師等,但不能用于與朋友見面的時候。

 

3  我不舒服。≠I'm uncomfortable.

如果你身體不舒服要向老板請假看病,可別說"I'm uncomfortable.",小心飯碗不保呀,因為uncomfortable意思是描述尷尬、不自在,不合適,害怕的狀態。

為了避免尷尬,可以說:

not feeling good身體感覺不太好

fall ill感覺要生病

fall sick生病

eg:

If we don't take exercise for a long time, we may easily fall sick .

如果我們很長時間不運動,我們會容易生病。

 

(來源:英語口語小鎮)

煙臺傳實翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點擊排行

經理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://www.msexcelpro.com/translation


傳實翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話
韩国精品视频一区二区在线播放_ladyyuan国产在线播放_国产亚洲精品精品国产_6080亚洲人久久精品